Saturday, May 27, 2017

Places of Spirituality in Ena Japan

Suite au blog précédent "Figurines - Shinto / Buddhism - Japon" publié le 2 mai dernier!

A  follow up from the last Blog published May 2nd "Figurines - Shinto / Buddhism - Japon"!


Extract from my Home Page about Ena in Japan
Extrait de ma page de Web sur la ville de Ena





This spring, I fixed myself a goal: identify most of the worship places close to the main center of Ena. I wanted to have some understanding of the importance and place of the spirituality, doing this by finding the physical buildings used for any kind of worship. The area covered by my search was a little more than 3 kilometers (direct line) from my place, close to the train station. I did not know how many of these structures would be discovered in my search, just a feeling there would be many, but this was something to do while my schedule here is quite light. I wanted to take pictures of all of them and write an Internet document, a kind of repertoire,  so here it is.







En ce printemps 2017 je me suis donné un objectif: répertorier tous les endroits de culte dans le centre ville où j'habites lors de mes visites au Japon. La zone couverte est d'un peu plus de 3 kilomètres (traçant une ligne droite) tout autour de chez moi (tout près de la gare de train). Au départ je n'avais aucune idée du nombre exact  à découvrir, juste une idée qu'il y en avait plusieurs. Il me fallait m'occuper un peu puisque mon horaire de travail est particulièrement léger. Visiter tous les endroits, prendre des photos et rédiger un document publié sur Internet voilà ce que j'ai voulu faire.





First lets have a look at a map of Ena. To give a sense of distances I drew 3 circles centered on my place. Each circle represents 1 kilometer. This way you can imagine taking a good long walk outside the 3rd circle and coming back home would represent, with the twisting of roads, approximately 8 kilometres or about 2.5 hours, at a not too fast pace.

Afin d'avoir une bonne idée des distances couvertes j'ai tracé 3 cercles concentriques, au départ de chez moi, d'une distance de 1 kilomètre chacun. Alors une randonnée pédestre à la limite du troisième cercle pourrait représenter, avec les routes qui zigzaguent évidemment, un bon 8 kilomètres soit un exercice de 2 heures et demi sans trop hâter le pas.

As any map the North is up. The city East limit can be imagine on the right between the 3rd circle and the labels for the train line and the roads. You may wonder what is the purple line named "Nakasendo". It is the name of the traditional highway linking Kyoto to Tokyo in the past while the samurai were travelling between the main centres of activity. We are talking here a few hundred years ago and at that time Ena was one of the many stops necessary while people were walking the road. With time, the urbane population radiated south and north from that road on the flat areas.

Regardons donc cette carte, le nord vers le haut et la limite de la ville de Ena entre la droite du troisième cercle et les indications pour la voie ferrée et les routes. Et pourquoi le tracé mauve appelé "Nakasendo". C'est le nom donné (route centrale) au principal chemin construit il y a quelques centaines d'années reliant Kyoto et Tokyo. Du temps des samouraïs les gens circulaient entre ces zones importantes et Ena était une des nombreuses étapes de repos pour ce long trajet fait à pied! Avec le temps la population urbaine a débordé cet axe vers le nord et le sud sur les plaines cultivables.


Ena Downtown is mostly included in the first circle of 1 kil. between the freeway and the main road ( Rte 19) linking Nagoya to the West (80 kil) and going toward Nagano to the East, through Nakatsugawa, the next town, with the train line and station in the middle.

Le centre ville se trouve en bonne partie dans le premier cercle de 1 kilomètre, soit entre l'autoroute liant Nagoya (80 kil à l'ouest) à Nagano à l'est, et la route 19. La voie ferrée et la gare passent au centre du cercle.

Ena city has a total population is 51,249 (as of April 2017). About only 30% of which live in the area covered by my search, all around the Downtown. The other 70% is located on a vast territory with many smaller previous towns and villages regrouped in 1954.

It is a vast territory with many mountains covered by forests. As an example if I want to drive to Kushihara, the southeast part of Ena, it can represent a 45 minutes trip........ So I stay close to my place and be reasonable in my walking! No way I will look for Temples and/or Shrine all over the place!

La population totale de la ville de Ena est de  51,249 résidents (Avril 2017). La zone que je veux couvrir dans ma recherche, tout autour du centre ville, représente seulement 30% de la population totale. Les 70% qui restent sont répartis dans d'anciennes petites villes et villages regroupés en 1954. Le territoire est assez vaste, avec plein de forests et montagnes. À titre d'exemple si je veux me rendre à Kushihara, le coin le plus septentrional, cela me prendra 45 minutes en voiture! Alors je suis raisonnable et me contente de mes petites randonnées pédestres! Pas question de tenter de trouver tous les temples et/ou sanctuaires de cette ville.


Organization! It is one of my "forte"! And it is kind of important while writing anything. 

Je me vante en affirmant que je me débrouille passablement bien lorsque vient le temps d'organiser les choses! Et lorsque vient le temps d'écrire........



In my Canadian mindset I figured out that there would be 3 very distinct sections: Shintoism, Buddhism and the Churches. Easy is'n't it.

Mon cerveau bien canadien me dicte qu'il n'y a que trois voies bien distinctes: le shintoïsme, le bouddhisme et les autres (églises).

So first there is Shintoism which is very important here, remembering that previous Emperors were considered living Gods.  And if we look in the Wikipedia we can read : "Shinto (神道), also called kami-no-michi, is a Japanese ethnic religion that focuses on ritual practices to be carried out diligently, to establish a connection between present-day Japan and its ancient past."


La croyance la plus fréquemment rencontrée au Japon est le Shintoism. Nous n'avons qu'à nous rappeler que les Empereurs étaient considérés comme des dieux. Wikipédia nous informe que:
"Le Shinto (神道), littéralement 'la voie des dieux' ou 'la voie du divin' est un ensemble de croyances datant de l'histoire ancienne du Japon, parfois reconnu comme religion. Elle mélange des éléments polythéistes et animistes."


Then we have Bouddhism with it's philosophical approach.
"Buddhism has been practiced in Japan since its official introduction in 552 AD according to the NihonShoki from Baekje, Korea by Buddhist monks. Though some Chinese sources place the first spreading of the religion earlier during the Kofun period (250 to 538). Buddhism has had a major influence on the development of Japanese society and remains an influencial aspect of the culture to this day." (Wikipedia)


Puis vient le Bouddhisme avec ses principes philosophique de vie.
"Le bouddhisme au Japon (仏教, bukkyo) a été importé de Chine et Corée à partir des 5ième et 6ième siècle; il est donc fortement influencé des bouddhismes chinois et coréen, mais aussi par le shintoïsme, principale religion au Japon née plusieurs siècles auparavant." (Wikipédia)

But also we can find what is more related to religious groups: Tenrikyo and Christianity.

Tenrikyo is a new religion which is gaining in popularity. 
"Tenrikyo (天理教), sometimes rendered as Tenriism, is a new Japanese religion which is neither strictly monotheistic nor pantheistic, originating from the teachings of a 19th-century woman named Nakayama Miki, known to her followers as Oyasama. Followers of Tenrikyo believe that God of Origin, God in Thruth, known by several names including "Tsukihi", "Tenri-O-no-Mikoto" and "Oyagamisama (God the Parent)" revealed divine intent through Miki Nakayama as the Shrine of God, and to a lesser extent the roles of the Honseki Izo Iburi and other leaders. Tenrikyo's worldly aim is to teach and promote the Joyous Life, which is cultivated through acts of charity and mindfulness called hinokishin." (Wikipedia)

Enfin nous trouvons 2 communautés plus en lien avec le terme "religion" soit le Tenrikyo et le Christianisme.

"Le Tenrikyo a été donné le 26 octobre 1838 par Nakayama Miki. Le Dieu Parent, Oyagami ou Tenri-O-no-Mikoto lui aurait alors révélé sa volonté de sauver les êtres humains. D'après l'enseignement du Tenrikyo, Oyagami, le Dieu-parent, aurait créé ce monde humain afin de mener l'homme à la vie de joie et de pouvoir lui-même se réjouir en les regardant. La vie de joie serait donc le but de l'existence humaine par conséquent les hommes seraient tous frères et soeurs." (Wikipédia)



The last and least popular Spirituality in Japan is Christianity. No too many are Christians here but they are found almost in every region.

Le parent pauvre au Japon est le Christianisme. Pas très populaire mais partout présent.


So we have 3 distinct groups..... True? That's what I hoped I would have for my writing and organization.

Et voilà les trois groupes bien distincts..... Vraiment? C'est ce que je souhaitais avoir pour présenter ce dossier dans ma tête organisationnelle.

But reality struck me. Sometimes the distinction between Shrines and Temples is not exactly black and white. I thought a Shrine would automatically be a Shinto place and Temples would be reserved for Buddhism. But not always..... so being confused is accepted here. From now I will talk about Shinto places or Buddhism but also about secondary sanctuaries. Plus the Tenrikyo sect or the Christians. And do not expect me to give any scholarly explanation for any of these worship options I am only an observer, a curious man, looking around and enjoying the discoveries and of course taking many photos.

Mais voilà que la réalité m'a foutu un coup dur. La distinction entre temple et lieu de pèlerinage n'est vraiment pas toujours bien claire. Je croyais qu'un "Otera" était réservé au Bouddhisme et que les "Jinja" ne servaient que le Shintoisme. Mais ce n'est pas toujours le cas alors on peut se permettre d'être un peu confus. À partir de maintenant je m'en tiendrai aux mots Shintoisme, Bouddhisme en ajoutant les petits Sanctuaires, la secte Tenrikyo et les Chrétiens. Je ne me lancerai donc pas dans une étude approfondie des religions, je me tiendrai simplement dans un rôle d'observateur en prenant plusieurs photos.



*  *  *  *  *  *  *  *



The first map is to impress the reader!

Et maintenant une première carte pour vous impressionner!





It shows the total of all the places I could find which is by looking at Google map and/or walking around town. 
  72 dots
72 points
Voilà le total des endroits que j'ai peu identifier soit en premier avec les carte de Google puis visuellement lors de mes multiples randonnées.

Really that many, I do not lie, I visited them all! I have over 500 hundred photos! And I would not be surprised to find more, specially the small ones. And believe me it means many many kilometers. I was surprised by the number and it is in a 15,000 people area which is an average of 208 people per site! And also surprising is that most of them have been there for a long time and in the past there were really not as many residents in this area, mind blowing!!!!!!!!

This is a tiny place, I cannot imagine the numbers for all Japan!

Je ne mens pas, il y en a autant, je les ai tous visité! J'ai pris plus de 500 clichés! Je ne serais pas non plus surpris d'en trouver d'autres, en particulier les petits sanctuaires. Cela a représenté une grande quantité de pas.... kilomètres et kilomètres..... Une surprise pour moi oui, particulièrement si on considère que le territoire couvert n'est habité que par 15,000 personnes. Ce qui fait une moyenne de 208 personnes par site! En plus de cela plusieurs de ces endroits existent depuis bien des années alors que la population était vraiment plus réduite, incroyable!!!

Projetons maintenant ces données sur tout le territoire du Japon, je ne peux imaginer le nombre!

Lets see how we can put all of these places in perspective.
First approach is linked the Japan history.

That will be this Blog topic. 

At the time of the shoguns there was 2 main centres of activity. One pole was in the West with Kyoto, Nara and Osaka and further East was Tokyo. A major highway was created so communication can be achieved. Even if everybody had to walk all the way, it was well used. There were many stops-over where travellers could refresh themselves and spend the night (approximately every 25 kilometers). Ena was one of them with it's actual center called "Ooi Cho" . The road was named "Nakasendo" or the "center route".

Je vais tenter de considérer tous ces lieux avec différentes approches.

Voyons les choses d'un aspect historique. 

Ce qui représentera l'essentiel de ce Blog.

À l'époque des samuraïs et des premiers empereurs, on a aménagé une voie d'accès entre les 2 pôles d'activités économiques et politiques du Japon. À l'ouest il y avait Kyoto, Nara et Osaka. À l'est c'était Tokyo. Les gens circulaient donc sur une route appelée "Nakasendo" ou voie du centre. Puisque le voyage exigeait de multiples arrêts (les gens se déplaçaient à pied), des postes de ravitaillement et d'hébergement ont été répartis à près de 25 kilomètres de distance l'un de l'autre. Ena en faisait parti avec son premier centre appelé "Ooi Cho".




I marked the Nakasendo in purple on the map and selected all the worship stops close to that route. I cannot say for sure all of them were meant to serve the travellers of the past but it is revealing with 3 "Otera" or Buddhist Temples, 5 "Jinja"  (Shinto Shrines), 7 Shinto Sanctuaries and 5 "Kwannon" (Buddhist Sanctuary) stops on or very close to that road. All of that (21 sites) on a short distance of 4 kilometers crossing the downtown area.

* 2 of these sanctuaries are now simple plaques of ancient buildings.

J'ai identifié la Nakasendo par un trait mauve sur la carte et j'ai placé les édifices et lieux de cultes près du tracé. Je ne m'aventurerai pas beaucoup dans le domaine de l'histoire mais c'est intéressant de constater que l'on y retrouve 3 "Otera" (Temple Bouddhiste), 5 "Jinja" (Shinto) et 7 Santuaires Shinto et 5 "Kwannon" (Sanctuaires Bouddhiste) pour un petit total de 21 endroits sur une distance totale de 4 kilomètres traversant le centre ville!

* 2 de ces sanctuaires ne sont maintenant que des plaques laissées suite à la démolition des sites ancients.

I will walk that section with you here and stop at the different marks. Let's do the first 7 places on the West section (left side).

Je vais couvrir cette petite section de la "Nakasendo" et présenter quelques photos et textes. En premier, en partant de la gauche (ouest) voici 7 endroits.

*  *  *  *  *  *  *  *







On the right hand side, a little away from the road, there is a small Sanctuary. No name to present it to you, sorry...... It seems to be dedicated to the prosperity aspect with many small foxes! Now you will need to cross the national highway to access it (through a small tunnel) but before it was a simple walk of almost 100 meters from the "Nakasendo".











Sur la droite, un peu à l'extérieur du trajet de la route il y a un premier petit sanctuaire dédié à la prospérité avec de jolis petits renards. Cependant je commence mal ma présentation puisque je n'ai pas le nom de cet endroit...... L'accès actuel demande de passer sous la route nationale par un petit tunnel mais à l"époque il suffisait de marcher environ 100 mètres pour y accéder.





*  *  *






This "Jinja" is a first good example of a formal, well maintain and popular Shinto Shrine: "Shinden". This one is set between the old way "Nakasendo" and new National Highway #16. So there are 2 entrances, easy to understand which is which.













Le premier "Jinja" aménagé près de l'ancienne voie "Nakasendo" mais aussi près de la route nationale #16 possède 2 entrées. Il est facile de comprendre laquelle est ancienne et l'autre nouvelle. Ce "Jinja" se nomme "Shinden" Il s'agit d'un site bien aménagé et populaire typique des centres principaux du Shintoisme. 




























Old than new guarding Lion/Dog (Komainu "狛犬")






Le vieux et le nouveau: gardiens de la place les chiens/lions (Komainu "狛犬")














Altars are enclosed in small buildings and the biggest ones have an extra roof to preserve them from weather and time.



Les autels sont insérés dans de petits édifices et pour les plus importants un toit supplémentaire a été construit pour les protéger des intempéries.

















*  *  *







The first "Kwannon" by the road, dedicated to Buddha, is called "Shinden Kwannon-do".





Le premier "Kwannon" rencontré se nomme "Shinden Kwannon-do".






* * *


"Miyojoji" Temple. Simple place, seem not to include the regular services of regular Temple.


"Miyojoji" un endroit plutôt sobre mais pas un Temple régulier.


























*  *  *








A second "Jinja" comes to sight, mostly it's access, just by the road. Situated only 500 meters from the "Shinden" we have the "Toyotamainaridanyo". One thing to note here is the stairway. Many times Shinto Shrines were built on hills in forested areas. This way the important flat area was left for agricultural purpose.







Un deuxième "Jinja" sur ce trajet, à peine 500 mètres plus loin que le "Shinden" nous avons le "Toyotamainaridanyo". Remarquons ici le long escalier accédant au site. Il est fréquent de trouver les centre Shinto sur des collines laissant les espaces plats pour la culture.






Again the foxes..... Productivity means rice culture and more.

Encore des renards....... Signe de production ici dans le sens de la production du riz.

*  *  *

Time to look at Google Map! We are now close to the last 2 places on the first stretch of "Nakasendo". From this point ahead is the heart of Ena and the tourist attraction provided with the "Nakasendo". But let us take a turn to the left for about 50 meters, right over the train tracks and a small river. (up to the last yellow dot top of the little map).
J'ai inclues une prise de vue des cartes Google montrant l'endroit tout près des 2 derniers endroits sur la carte. À partir de cet endroit nous entrons dans la section centre ville de la "Nakasendo". C'est aussi un espace touristique avec la vieille "voie du centre" et quelques édifices traditionnels. Cependant allons jeter un regard à gauche (environ 50 mètres) vers le dernier losange orange, traversant la voie ferrée et une petite rivière.




This way lies the "Fijisengen" Temple. It is a larger building associated with the standard image I have of a Temple.

On the first photo we see the gate and on the second the bell (鐘 kane).

Note: As of April 2017 the main building have been teared down and a future construction will take place, financed by the community and users of the cemetery served by the Temple.

Dans cette direction sied un groupe d'édifices que j'ai pu aisément associer au monde de Bouddha. Ce temple se nomme "Fujisengen". Sur la première photo on peut voir la porte d'entrée et sur la deuxième une grosse cloche (鐘 kane).

Note: en avril 2017 l'édifice principal (sur la gauche de cette photo) a été détruit. Il sera remplacé par un édifice neuf financé par les membres de la communauté et les utilisateurs du cimetière adjacent.

* * *




Coming back on our way and going straight we reach a second "Kwannon" called "Nakano". It is located very close to the village headman's house. The lantern seen in front has been built in 1786.


Revenons sur la route initiale pour voir le deuxième "Kwannon" nommé "Nakano". Il a été construit près de la maison du maître du village. On y retrouve une lanterne construite en 1786. Ce petit lieu est un point historique.














































Little pieces on the roof of the building, it reminds me of the "Lion/dog" (Komainu "狛犬") of the Shinto Shrine even if this place is dedicated to Buddha.


Petites pièces sur le toit de l'édifice. Cela me fait penser au chien/lion (Komainu "狛犬") retrouvé sur les sites Shinto même si ici les lieux sont dédiés à Bouddha.


*  *  *  *  *


A first note about the downtown section of the "Nakasendo": There are only 2 places directly by the road all the others are at short distances away. We are talking here about one "Jinja" and one "Kwannon"

Premier constat pour ce qui est du centre ville: dans cette section de la "Nakasendo" il y a peu de site de prière directement sur la route. Il faut se déplacer hors de la zone principale excepté pour un site "Jinja" et un "Kwannon". 







One block south on the main street going to the train station there is a Shinto Sanctuary. To my feeble knowledge that place may not be so old but I cannot assure you about that. What is mostly  strange is the fact that it stands right in the middle of town, one block from were I spend most of my time in Japan, and I do not have any information about it.......



À un coin de rue au sud de la "Nakasendo", sur la rue principale qui se rend à la gare de train il y a un petit sanctuaire Shinto. Je dois vous adresser mes plus sincères excuse ici....... Bien que je passes la plupart de mon temps tout près de là et que je marches en face de ce sanctuaire à plusieurs reprises chaque semaine, je ne possède aucune information à son sujet.......







































*  *  *



The second Sanctuary is called "Tsushima" Shrine. It is also south of "Nakasendo" at a short distance (maybe 75 meters) just by the river.












Le deuxième petit sanctuaire s'appelle "Tsushima" et lui aussi est situé au sud de la "Nakasendo" près de la rivière (environ 75 mètres).







*  *  *



A big tree, a river and a street..... What this has to do with this blog? This is a fair question I admit but please look carefully at the base of the tree!!!

Un gros arbre, la rivière et une rue...... Qu'est-ce que cela a à voir avec ce document? Une question fort honorable je l'avoue mais prenez le temps de regarder à la base de l'arbre!!!






May I present you with the smallest Sanctuary in downtown Ena? It is called "Oinoenoki". The spiritual stop is related with the spirit of this tree, (榎,Celtis sinensis ,chinese hackberry). I think I would not be much mistaken telling that this place is not directly linked to Shinto! But do not trust my judgement.....


























Je suis très heureux de vous présenter le plus petit sanctuaire du centre ville de Ena! Il se nomme "Oinoenoki". Les gens y vénèrent l'esprit de cet arbre, un micocoulier chinois (榎,Celtis sinensis ). Je ne crois pas me tromper de beaucoup en affirmant que cet endroit n'est pas directement avec le Shintoisme! Mais ne me croyez pas sur parole.....




















Google Map

















*  *  *


"Ichigami" a Shinto Shrine right by the "Nakasendo" in Downtown Ena! An important festival is celebrated there every year and people attend or visit the place in hope of getting good result in their business. My friend Misaki, even if she has been in close contact with occidental culture in the last 25 years, would not miss this yearly visit! Traditions are really ingrained in people and dictate their daily behaviors.


"Ichigami", voilà le nom d'un site Shinto situé au centre ville mais aussi sur le trajet de la "Nakasendo". Comme dans la majorité des sanctuaires Shinto il y a ici un festival annuel très important pour la communauté. Ce festival célèbre la prospérité alors tous les gens désirant améliorer leur situation financière viennent faire une requête aux instances divines à cet effet. Ma bonne amie Misaki, même après 25 ans de contacts constants avec les valeurs occidentales, ne manquerait pas ces quelques instants spirituels volontairement! Les traditions sont véritablement bien ancrées dans la vie quotidienne ici.



*  *  *

Looking at the map we see a next sign South of "Nakasendo" 100 meters away on the other side of a small living area. It's name is "Yakoyakushi Kwannon". I was lucky enough in doing a few shots of the inner place while the doors were open on my last visit.



Le point suivant sur la carte, un "Kwannon" se trouve lui aussi légèrement hors du trajet, au sud de la "Nakasendo" de l'autre côté d'un petit quartier résidentiel (100 mètres). Il se nomme "Yokoyakushi". J'ai eu la chance d'y rendre visite alors que les portes du petit centre bouddhiste étaient ouvertes!





*  *  *



Thanks to Google Map I can show you a street corner were the "Nakasendo" turns left, just by an historic monument (an old traditional residential gate). From this point we can almost see the last 2 points of this section of Downtown Ena old way. On the left there will be a small Temple (Kwannon) and on the right a Shinto Sanctuary which we will visit first.

Un gros merci au service de cartes Google qui nous permets de voir une intersection où la "Nakasendo" tourne à 90⁰ sur la gauche passant en face d'un monument historique local (clôture et porte de résidence traditionnelle). Tout au bout de ce petit segment de rue on y entrevoies un petit temple Bouddhiste (Kwannon). Par contre si nous allons vers la droite ce sera un sanctuaire Shinto. Ces deux endroits seront les derniers de notre trajet au centre ville de Ena sur la "Nakasendo".


Let's have a look at the "Uchijiroinari" Sanctuary.
The last section of the place's name is "inari". You may have noticed that this word comes on a regular base related to Shrines and Sanctuary. This is because it relates to the foxes deities dedicated to prosperity, agriculture and production.


Voyons donc quelques photos du sanctuaire "Uchijiroinari". Dans le nom de l'endroit on peut détacher la dernière partie "inari". Vous avez peut-être décelé ce suffixe lors de la lecture des noms de sanctuaires Shinto. Il est relié à la divinité des renards qui s'associe à la productivité, prospérité et dans le cas des campagnes l'agriculture.















*  *  *


The fourth "Kwannon" building found on the "Nakasendo" in Ena is called  "Yokoyakushi" is slightly larger than the other ones but still quite small. It is also dedicated to Buddha.

In a way, the second (Nakano) and fourth ones mark the limits of the original "Ooi Cho"village. They are not linked to any cemetery so I think they were meant to serve the travellers. Most of the other Buddhist places in Ena seem to have a cemetery close by so they have been built for the residents.

Le quatrième "Kwannon" sur la "Nakasendo" traversant la ville de Ena se nomme "Yokoyakushi" et n'est que légèrement plus grand que les autres. Il est lui aussi dédié au Bouddhisme. 

Ces quatre endroits sont placés le long du village original de "Ooi Cho". Ils ne sont pas associés à aucun cimetière alors je présumes qu'ils servaient spécifiquement les gens de passages. Presque tous les autres Temples ont des cimetières tout près.

*  *  *  *  *

On the East side of town, going toward Nakatsugawa city (at the limit of this map) we leave the flat area and climb a little over low hills. Originally there was not many rice fields so the residences are not that old. But first, still close to Downtown there is a Temple and a Shrine.

Nous nous retrouvons maintenant sur le côté est de la ville et assez près de la limite de la ville voisine Nakatsugawa (juste à la limite de la carte). Nous montons légèrement sur les collines où originellement il y avait peu de rizières dans cette région alors les résidences qu'on y trouve ne sont pas si vieilles. Mais attardons nous encore un peu sur une zone encore près du centre ville pour y voir un temple et un sanctuaire.








"Chokokuji", this is the name of the next Temple. It is a beautiful group of buildings, typical of many local temples in Japan. I particularly like the gate and the bell. Some of the carvings deserve a special group. In this type of Buddhism place there is not only sacred people live there.

Access to Chokokuji Temple is about 100 meters from Nakasendo. Even if this Temple is one of the oldest in Ena, 400 years old, it has been built at the beginning of the Edo Period at the same time as the set up of the Nakasendo, I think it did not serve the travellers.




Le temple suivant se nomme "Chokokuji". Il s'agit d'un ensemble d'édifices typique aux temples locaux dans bien des villes ou campagnes japonaise. J'aime particulièrement la porte d'entrée ainsi que la cloche. Il faut de plus noter les sculptures sur les édifices. Dans ces lieux bouddhiste, en plus des endroits de prières, il y a des habitations pour les moines et famille.

Ce temple n'est pas directement sur le trajet de la route "Nakasendo" qui se trouve à environ 100 mètres de distance. Bien que ce temple soit un des plus vieux, environ 400 ans et qu'il a été construit dans la même période que "la voie du centre", je ne crois pas qu'il servait les voyageurs. Il est associé à un cimetière lui aussi. 

*  *  *
Here I will cheat!

On the few times I walked through this place I neglected to snap a picture of this little area. Should I call it a "Sanctuary"? Yes why not and it is not included in my list. Just to say that finding and listing all the spiritual sites is a nonstop process.


This one seems to be related to Buddha and has a few tombstones. But also the photo shows the traditional stairway (in the background) access to the next Shrine.

Ici je triches!

J'ai quelquefois  marché à cet endroit et oublié de prendre une photo.... Alors je l'ajoutes à ma longue liste de lieux de culte? Tout cela pour dire que le processus est presque sans fin, je n'arrêtes pas d'en trouver d'autres.

Cet endroit me semble dédié à Bouddha avec quelques pierres tombales. Mais l'autre raison de l'utilisation (encore) de Google est l'escalier à l'arrière plan de la photo qui donne accès au sanctuaire Shinto suivant.


"Suguhara"



In the previous Shrines and Sanctuaries we have seen foxes (inari). Also in many of other places in my quest (which will be covered in next blogs) there is no cow........ But here it is! I cannot tell you why there is a cow there, maybe one day I will have the answer and include it in this text.


Sur les sites des sanctuaires visités sur ce blog et aussi sur tous les autres sanctuaires que j'ai visité et dont je vais offrir plusieurs photos dans de futurs blogs il y a souvent des images de renards. Mais ici il y a un boeuf! Pourquoi??? J'aurai peut-être un jour la réponse que j'inclurai dans ce texte.








Answer: Maybe........ On Wikipedia:

"Ushi no toki mairi (Japanese: 丑の時参り) or ushi no koku mairi (丑刻参り) lit. "ox-hour shrine-visit" refers to a prescribed method of laying a curse upon a target that is traditional to Japan, so-called because it is conducted during the hours of the Ox (between 1 and 3 AM). The practitioner—typically a scorned woman—while dressed in white and crowning herself with an iron ring set with three lit candles upright, hammers nails into a sacred tree of the Shinto shrine. In the modern-day common conception, the nails are driven through a straw effigy of the victim, impaled upon the tree behind it. The ritual must be repeated seven days running, after which the curse is believed to succeed, causing death to the target, but being witnessed in the act is thought to nullify the spell. The Kibune Shrine in Kyoto is famously associated with the ritual.
Also variously called ushi no toki mōde (丑時詣), ushi mairi (丑参り), ushimitsu mairi (丑三参り)."  Wikipedia

Réponse: Peut-être....... trouvé sur Wikipedia

"Ushi no toki mairi (丑の時参り) ou ushi no koku mairi (丑刻参り). (« Visite du sanctuaire à l'heure du bœuf »)« désigne un procédé de malédiction traditionnel au Japon, ainsi appelé parce qu'il est mené au cours de l'heure du bœuf (entre 1 et 3h). Le praticien - généralement une femme - tout de blanc vêtu et couronné d'un anneau de fer fixé avec trois bougies verticales allumées, enfonce des clous dans l'arbre sacré, d'un sanctuaire shinto. Dans la pratique habituelle contemporaine, les clous sont enfoncés dans une effigie en paillenote  de la victime, empalée sur l'arbre situé derrière elle. Le rituel doit être répété sept jours de suite, après quoi il est admis que la malédiction a réussi, causant la mort de la victime. Cependant, être témoin de la pratique est supposé annuler le sortilège. Le Kibune-jinja à Kyoto est fortement associé au rituel8.
La pratique est également appelée ushi no toki mōde (丑時詣), ushi mairi (丑参り), ushimitsu mairi (丑三参り)"  Wikipedia





























*  *  *



This is what is left of an ancient Temple......... On Google map it says there should be the "Shozenji" Temple there......

Sur la carte Google on nous informe de l'emplacement du temple "Shozenji" mais tout ce que l'on trouve ce sont ces monuments. 

*  *  *

Further up the hill, on top in fact, there is the "Nezu" Sanctuary.

Plus loin sur la route, au sommet de la colline, se trouve le lieu Shinto nommé "Nezu".





Again we have to go up! Is it because gods live closer to the sky???










Encore une fois il nous faut monter! Serait-ce parce que les dieux résident près des cieux???















A bell to call attention to the god, slapping the hands also and a prayer.

Altar behind a door....... if not lock should we open it to pray?

Sonner la cloche puis frapper les mains avant de se concentrer et formuler une prière.

L'autel se trouve derrière une grille...... si celle-ci n'est pas barrée, peut-on l'ouvrir pour mieux accéder au dieu?
























*  *  *





There is a cemetery a few meters from the road so I checked the place! Yes there was a Sanctuary which I believe is dedicated to Buddha.













Tout près de la route, sur la droite, il y a un cimetière alors je me suis aventuré pour vérifier s'il y avait un sanctuaire...... Et oui et il est dédié à Buddha.




























*  *  *




Again I had to leave the "Nakasendo" and walk a short distance to reach "Fujisengen Jinja". It must be famous because there was a big sign at the road inviting tourists to go to the place. It is also a large place very well maintained in a forested area (but not on a hill with long stairway to access it). 



Encore une fois j'ai dû quitter la route "Nakasendo" pour me rendre au "Fujisengen Ninja". Il s'agit d'un lieu assez renommé puisqu'il y avait une affiche invitant les passants à y faire un arrêt. Il s'agit d'un site important et très bien maintenu. Il est situé dans une zone forestière mais sans les long escaliers pour y accéder.








The only place within the more than 70 sites on my survey which had a small moat surrounding one of the altar building. 

Could it be because the god here is related to water???


Seulement ici! Sur les plus de 70 endroits visités dans ma recherche à nul autre endroit aurais-je vu un autel entouré d'eau (petite douve).

Serais-ce parce que la divinité résidente ici a un lien avec l'eau???

















Another first for me here. It looks like there is a shrine within the shrine on the place. Here we find the usual foxes (inari).






Une autre première pour moi! Il semble qu'il y ait un Sanctuaire différent adjacent au Sanctuaire principal, celui-ci présentant les fameux renards (inari).






Note: At the beginning and ending of the "Nakasendo" road (the portion going through Ena) there is an important Shinto Shrine as if to enclose all the area.

Note: À chaque extrémité de ce secteur "Nakasendo" traversant Ena il y a un important Sanctuaire Shinto (Jinja) comme si on voulait bien encadrer les lieux.

*  *  *


To help us for the last place on this 4 kilometer's visit let's open Google Map:

Afin de nous aider pour le dernier endroit sur ce petit parcours (4 kilomètres) voyons ce que nous dit la carte Google:


  


On the right of my map a shrine according to Google / Le dernier point sur la droite de ma carte il y aurait un Sanctuaire


That's it  /  C'est tout



Somebody can tell me about it?  /  Quelqu'un peut m'aider ?


*  *  *  *  *  *  *  *

This is it for now. I will prepare another presentation because I still have over 50 places to talk about!

Voici ce sera tout pour cette fois-ci. Je vais préparer une autre portion de Blog puisqu'il me reste plus de 50 lieux à vous présenter!