I have been quiet on my Blog since I left Protection Island for a 3 months visit in Japan. Busy yes, cooking, but maybe a little lazy on the communication side. Winter is already here and I would like to show some photos of the different short trips I did.
C'est un peu avec remord que j'ouvre cette nouvelle page. Mon séjour au Japon s'achève et enfin je me décide à communiquer avec mes lecteurs........ L'hiver est déjà arrivé alors voici quelques photos de mes aventures au Japon cet automne.
Mizunami
Je suis invisible! You can't see me! |
À la recherche de la vie et de belles couleurs.
Paisible et svelte Still and slender |
Beginning of October and the summer colours are already gone! But beauty is still present.
Nakanoho
Enceinte traditionnelle Fencing a property the old way |
Petite incursion dans le village "Nakanoho" que l'on peut presque traduire comme
"le milieu de nulle part".
Élève modèle. À l'entrée de plusieurs écoles primaires dans la région Ninomiya Sontoku (kinjiro) The best student. By most elementary schools in the region |
Walking around in "Nakanoho" (for a free translation we can say
"Middle of Nowhere").
La vie s'accroche Life hanging on |
Il faut toujours laisser un ou deux fruits dans l'arbre A must: leaving a few fruits on the trees Kaki / Persimmon |
Quel plaisir que de voir si belle couleur Bright and vibrant, exciting for the eye |
Yaotsu
Culture de Thé Tea farm |
Il n'y a pas de mauvais endroit pour croître There is no such place for not growing |
Elle cherche les petits détails cachés She is looking for the little jewels |
Pentes abrupte typique de la région Typical steep hills around our area |
Serais-je comestible??? Am I edible??? |
Hiraya & Kamiyahagi
Une longue glissade vers la rivière Streaming gently to the river |
Couronne de roi A King's Crown |
Nuage entre les rocailles Cloud on the stones |
Grande traversée All the way over |
Le temps calme du torrent Quiet time for the mighty river |
S'abreuver de lumière Drinking the light |
Et c'est quoi l'objectif? Shooting what? |
Photographe photographié I shoot, you shoot Merci Thank you Misaki for the photo |
Bien pris qui croyait prendre..... Got you he he he |
Gujo Hachiman
Le pouvoir et la richesse ont toujours et partout pris le haut du pavé! Rich and powerfull people always had the upper hand |
Un lieu hautement touristique avec son château surplombant la ville
Plus haut, toujours plus haut mais à bout de souffle..... Up Up we went and short short the breathing...... |
Time to play tourist in a popular town with it's famous Castle
Ouverture sur le ciel et l'air pur de la montagne Bright blue shy and clean mountain air, that's where we go |
Vu sur le château de bien des endroits All around town we can see the Castle |
Toujours de beaux point de vue photographique Always nice spot for a photo |
Le plus intéressant a été la visite de la zone traditionnelle de la ville
The most interesting there was walking in the old part of town
This is where it becomes interesting, the traditional section of the place
Non, je ne me suis pas étendu de tout mon long sur la chaussée! Believe me I did not fall down and took this shot by mistake! |
Tout pour plaire aux touristes All is done to please tourists |
Les fêtes occidentales ont aussi leur place ici Outside influences bring all the festives events to Japan Citrouilles / Pumpkins everywhere |
Petites billes de poterie incrustées sur la façade d'une fontaine Tiny pottery balls on the side of a water fountain (Macro Photo) |
Trottoir urbain, mais sans rue, juste un ruisseau Urban sidewalk without the street, only a stream |
Gujo Hachiman est réputée pour la qualité de son eau, de la montagne à l'abreuvoir
This town is renowned for the quality of it's water, from the mountain to the tap
C'est bien le Japon, des carpes dans les cours d'eau Yes this is Japan with it's carps in the streams and rivers |
Toujours sur le thème de l'eau Water water water |
C'est plus fort que moi! Je ne peux résister aux charmes d'une belle fleur! I can't resist. I have to stop and add a flower photo to my album! |
Un autre petit monstre Another little monster |
Charmant jeune couple...... Il me fallait un petit clic..... So cute young couple...... I had to shoot them..... |
Merci Madoka et ton copain Thank you Madoka and your friend |
Un des multiples temples des lieux. One of the many temples around |
Ena
Petite pleine lune pour m'amuser Just for fun, a little full moon |
Lotus |
Les pétales d'or tapissent le sol Golden carpet Gingko tree |
C'est le monde à l'envers: ici on déshabille les arbres avant le froid de l'hiver, étrange The world is upside down: The trees are totally undressed before winter |
Bob s'amuse avec son nouveau jouet A new toy for Bob, lots of fun |
Contraste |
Iwamura
Ciel gris, photo originale Original shot under grey sky |
Importation d'un beau ciel et élimination des pylônes électriques Nice blue sky imported and erasing the electric towers |
Une des activités réalisée lors de ce séjour au Japon a été l'exploration des possibilités du logiciel Photoshop. Après plusieurs "visionnements" de video sur les transformations électroniques de photos j'ai appliqué le peu de connaissances acquises (et surtout retenues) sur ce nouvel outil. Les possibilités sont fascinantes mais l'apprentissage est long alors que l'application des techniques demande de nombreuses heures de travail (amusement en réalité).
I used the many free hours while I was in Japan to watch some videos about the Photoshop software. This is a fantastic tool to electronically manipulate photos on a computer. I have put my mind and my fingers on the process and applied the little I could remember in a very demanding work (really a lot of fun) on some of the photos. There will be others in this page which have been retouched.
Un régal pour l'oeil A true treat for the sight |
Ces ensembles de beaux et majestueux arbres se retrouvent habituellement sur les sites de temples ou de lieux de pèlerinage Shinto tel que vu sur les images précédentes.
If you drive around and see from afar such group of trees be sure it will be temples or Shinto shrines, they have been planted so many years ago.
Noble vieil arbre, un ancêtre encore bien vivant ce Gingko Good old strong Gingko tree |
Okuwa
L'eau coule, le temps passe et les couleurs s'estompent With the water time passes by dragging out the fall colours |
Mi novembre.......
Déjà un peu difficile de trouver de belles couleurs en montagne mais pas impossible
Mid November........
The more you go up the least chances are colours will flash brightly but not impossible
L'hiver n'est pas encore arrivé, les bambous sont encore tout vert Bamboo trees are still green, winter is not here yet |
On s'accroche, comme s'il y avait de l'espoir As if hope was still there we hang on |
Superbe mais il ne faut pas approcher trop la déception frapperait avec des feuilles tachetées de rouille! Looks great from a distance but at this time of the year leaves start to build dark spots |
Rouge sur rouge Red on Red |
Quelle belle découverte sur le site d'un temple Wow what a nice surprise while visiting a temple |
Entrée principale du temple Joshoji Stairs to Joshoji Temple |
Ce qui nous a attiré ici c'est le grand Gingko tout jaune This great Gingko tree guided us to this place |
Les gardiens des lieux With these guys the place is secure |
Méditation |
Nagoya
Deux gentilles dames qui ont laissé tonton François prendre cette photo Thanks for these young ladies letting me snap a fast shot |
Troisième grande ville du Japon Nagoya recèle plein de petits bijoux à photographier. J'y ai fais une très courte visite vers la fin novembre. Il serait facile d'y passer plusieurs jours et de prendre des centaines de clichés mais voilà, j'aime beaucoup mieux ma petite vie tranquille à la campagne.
We are talking here about a large city, the 3rd of Japan, larger than Toronto (our biggest place in Canada). There, one could spend days and days strolling around and shoot hundreds of nice photos. I did a very short visit this time opting to stay in my nice country place.
Quel travail pour encadrer une porte qui donne sur quoi??? Un lieu de spectacles. Sophisticated entrance, I wonder what this place is? a Live Show place |
Il faut s'éloigner des grands artères et rechercher les toutes petites rues If you stay away from the large street, looking for the small lanes is the best |
Très petite boutique avec une jeune dame toute sympathique Very small shop with a very nice young owner |
Endroits idéaux pour les artistes Artists use these tiny places |
Typique, un comptoir cuisine avec des bancs sur le trottoir. Un menu réduits. Typical tiny cooking place with a limited menu and seats on the sidewalk |
Pâtisserie Bread shop |
Coin de rue pour une prière A little prayer over there |
Encore un endroit pour réclamer des faveurs aux dieux Again a little place to ask favours from gods |
Encore encore encore.... Combien peut-il y avoir de ces petit endroits à Nagoya Again and again, wherever you go you see them. How many in Nagoya??? |
Et quand l'espace le permet il y a une fontaine pour se purifier avant la prière And when the place is larger you will find such fountain for cleaning your body before the soul |
Tajimi
Étrange édifice Strange Building |
Et l'entrée est si petite And what a small entrance |
Un musée, voilà ce qu'est cet étrange édifice dans la ville de Tajimi. Ce musée est dédié à l'industrie des tuiles de la région. Je me suis donc résigné et ai fait une visite des lieux. Nous commençons par le haut!
A museum, that's what this strange building is. This museum presents products from the local tile industry. I made an exception from my attraction to outside space and visited it. Let's start from the top!
Ouvert sur le ciel Open to the sky |
Petites tuiles multicolores Lots of cute little tiles |
De l'art moderne New art |
OK encore de l'art moderne, ouf.... Good more modern art |
On peut donc utiliser des tuiles n'importe où Proof here tiles can be applied anywhere |
C'est quand même beau And it is beautiful |
L'objectif ultime est donc la promotion de ce marché. Sur place on a accès à plusieurs catalogues montrant les multiples usages dans les édifices, intérieur et extérieur. Aussi il est possible d'acheter différents formats de tuiles........ Alors peut-on parler d'un musée???
The goal here is clearly to promote the use of tiles. Visitors have access to many catalogs showing multiple photos of tile's usage inside and outside buildings. Also there are different products dirty for sale...... Is it really a museum???
Kushihara
Nakayama Shrine Lieu de pèlerinage Shinto dédié à la race cannine Chien ? Loup ? Shinto Shrine where canine's gods are venerate |
Offrandes Offering |
Dès l'entrée on est bien accueillis You are welcome says this guy at the gate |
Le vert de la mousse brille au soleil Moss covering the tree in the sun |
On ne se lasse jamais devant une chute d'eau Can't get tired watching a waterfall |
Des chapeaux..... Des cloches...... Hats..... Bells...... |
Serait-ce un pommeau de douche naturel? Would that be a shower knob? |
Soyons sérieux, il s'agit de la base de fleur de Lotus. On y voit même ici des graines qui pourront être semées Seriously this is whats left when Lotus flowers dry out. Seed are held out here |
Éblouissant Dazzling |
Nihon Kai
Fukui
Fukui
Petit détour sur la côte de la mer du Japon
Short visit on Japan Sea coast
3 bons amis 3 good friends |
Les amis sont toujours en poste Friends still hanging on |
Travail incessant des vagues Relentless working of the wages |
Carte postale Post card |
Prêts pour demain Ready to go tomorrow |
Est-ce vraiment sécuritaire? Is it a safe way? |
Mini lieu de prière Very small Shrine |
Sayonara
Une jeune étudiante a voulu prouver qu'il ne faut pas trop se prendre au sérieux. Alors elle a sortie son cellulaire et a modifiée la tête de Tonton François
A young student wanted to prove it is useless to be too serious. She took out her cell phone and enhanced Uncle François
Une jeune étudiante a voulu prouver qu'il ne faut pas trop se prendre au sérieux. Alors elle a sortie son cellulaire et a modifiée la tête de Tonton François
A young student wanted to prove it is useless to be too serious. She took out her cell phone and enhanced Uncle François
No comments:
Post a Comment