Friday, July 29, 2016

Access

Le détroit de Georgia est un bras de mer séparant l'Île de Vancouver du continent Nord-Américain. À certains endroits il fait un bon 40 kilomètres de large alors qu'il se rétrécie beaucoup à d'autres. Ce merveilleux secteur apprécié par les amateurs de voile s'allonge sur 450 kilomètres du côté est de l'Île de Vancouver. Mais ce qui fait la particularité de ce majestueux endroit ce sont les îles qu'on y retrouve. Certaines sont vastes et habitées alors que d'autres sont montagneuses et sauvages. Plusieurs sont toutes petites et isolées. Leur nom fait rêver : Salt Spring, Galiano, Valdes, Gabriola, Hornby, Denman, Lasqueti, Texada, Quadra ou Cortez pour n'en nommer que quelques unes. Toutes ont leur caractéristiques propres. 

What separates the North American Continent from Vancouver Island is the Straight of Georgia. As wide as 40 kilometres in some places it is barely a few hundred meters at others. It connects to the Pacific Ocean on both ends of Vancouver Island a mere 450 kilometres from South to North. It is a spectacular area well loved by sailing fans. Aside from this large water course what makes it a very special place is the islands spread all around. Some are wide and populated, others wild and mountainous. Many are tiny and isolated. And just think about their names:  Salt Spring, Galiano, Valdes, Gabriola, Hornby, Denman, Lasqueti, Texada, Quadra or Cortez and many more! They are all different, all with their special aspects and attractions.



Je ne vais cependant pas écrire sur toutes ces îles. Je vais me concentrer sur celle que je connais maintenant assez bien et sur laquelle j'habites cet été. L'Île Protection.

 I will not write about them all. Let's focus on only one, where I have been living for the last 4 months. Protection Island.



*  *  *  *  *  *  *

Parlons donc de l'accessibilité. Comment se rendre à l'île! Et cet accès doit se faire en tout premier du continent, soit de Vancouver. La première destination sera la ville de Nanaimo sur l'Île de Vancouver soit de l'autre côté du détroit de Georgia par rapport à la métropole de la Colombie Britannique. On s'imagine que bien des gens arriveront par avion donc le point de départ sera l'aéroport. 

Quelles sont les options? 

Notre société moderne valorise la vitesse, la diminution des pertes de temps. Dans ce cas, arrivant en avion, il faut repartir en avion. Pour ceux qui voyagent d'un autre endroit au Canada cela représente une surcharge. Mais pour un billet international le trajet jusqu'à Nanaimo sera inclus dans leur prix. Il y a un service aérien entre l'aéroport de Vancouver et la ville de Nanaimo, un service offert 3 ou 4 fois par jour sur des avions plus petits. 



Vue de l'hydravion entre Vancouver et Nanaimo
Seen from a Seaplane from Vancouver to Nanaimo


Un autre choix: agrémentons alors l'expérience en considérant l'aspect marin de la côte ouest. Il existe aussi un service d'hydravion entre Richmond, tout à côté de l'aéroport de Vancouver, sur la rivière Fraser, et le centre ville de Nanaimo. Un vol de moins de 15 minutes dans un monoplace en compagnie d'une dizaine de passengers et le pilote. Cet avion volant à basse altitude vous permet de suivre le trafic maritime sur le détroit de Georgia.




*  *  *

How to reach the Island? The first thing to consider is that almost anyone coming to Vancouver Island will do so from the mainland. The anchor point is Vancouver and knowing that many people will previously fly there let's start at the airport. For us now the first step is to go to Nanaimo which is on the other side of the Straight of Georgia, on the East coast of Vancouver Island.

Options!


Vols régionaux Alberta et Colombie BritanniqueFrom Alberta and B.C. to Nanaimo
For many people reaching a destination is a goal in itself and it has to be done efficiently! Time is
important in our fast pace society! So coming to Vancouver by plane means leaving the airport also by plane. If you fly from any other town in Canada that will mean there will be extra cost but flying internationally it will be included in the price. Daily services (3 to 4 times a day) to Nanaimo brings you there in a smaller but fast plane.


Let's now not be so much in hurry but very efficient. You are coming on the West Coast where the sea is ever present so why not flying from Richmond (close to Vancouver Airport) to Nanaimo downtown on a seaplane! Within 15 minutes you will leave the Fraser river and dock in Nanaimo harbour. The flight will be interesting going over the Georgia Straight at low altitude and watching the action down there.

Amérrissage au centre ville de Nanaimo
Landing in downtown Nanaimo


*  *  *  *  *  *  *

Tout çà c'est bien beau, vous êtes rapidement arrivés à Nanaimo. Mais je ne suis pas tout à fait d'accord avec l'idée de la vitesse. Le rythme de vie sur la côte ouest est légèrement différent de ce qui peut être vécue ailleurs au Canada et même dans plusieurs endroits à travers le monde. Le climat y fait pour beaucoup mais c'est, je crois, la présence de la mer qui joue un rôle de quiétude ici. Je suggères donc aux visiteurs potentiels de prendre le pouls de la situation. Quittez l'aéroport en taxi ou en train (sky train) et autobus pour vous rendre à Horseshoe Bay. Le trajet pourra vous paraître un peu long (90 minutes) mais cela vous permettra de traverser le centre ville de Vancouver et d'entrevoir les belles montagnes et la mer qui ceinturent la ville au nord et à l'ouest. Ce sera votre dernier contact avec la frénésie d'une ville nord américaine.

*  *  *

Here you are, landing in Nanaimo, it has been fast and interesting. But I do not totally agree with the speed experienced in this last leg of your travel. Coming to the West Coast one has to feel the difference in how life moves in a quieter and peaceful way here. It might be the weather that changes things but I believe it is mostly the presence of the sea that slows down the pace of life. So my strong suggestion is to reach Horseshoe Bay by taxi or train and bus. Yes it will take time, almost 90 minutes but you will have the chance to go through Vancouver and see how it is sided on the North by impressive mountains and on the West by the ocean. It will also be your last contact with the active North American life.

*  *  *  *  *  *  *

Et pourquoi Horseshoe Bay? Pourquoi traverser la ville puis longer les montagnes surplombant la mer? Pour la vue impressionnante mais aussi simplement pour se rendre au quai de traversiers pour Nanaimo. Un service efficace relie ces deux points à une fréquence de 8 ou 9 navires par jour. Il s'agit ici de gros navires transportant des centaines de véhicules et offrant plusieurs services à la clientèle. Un voyage unique d'une durée de 90 minutes permettant de goûter pleinement à l'air marin ainsi que d'admirer un panorama exceptionnel de majestueuses montagnes de chaque côtés du détroit. Mais surtout c'est l'occasion idéale pour bien sentir le passage du continent à l'île.


Une vue des montagnes au nord de Vancouver au départ de Horseshoe Bay
Leaving Horseshoe Bay you can see the mountains North of Vancouver looming over Whistler


À l'arrivée à Nanaimo
Coming in Nanaimo

Why would I suggest so strongly to go to Horseshoe Bay! Yes the view from the mountain side to the Burrard Inlet and Vancouver Downtown is great but not only that. It is because there you will get a ferry to Nanaimo. You will go aboard one of these beautiful huge ship carrying hundreds of cars with all the services useful for this 90 minutes cruise. Then there will be the sea and the great mountains on both sides of the Georgia Straight. But mostly what I wish you to experience is the feeling of quietly and slowly moving away from the continent and reaching Vancouver Island!





*    *    *    *    *    *    *

Au quai de "Departure Bay" à Nanaimo
At the Departure Bay Dock in Nanaimo
Nanaimo, une ville de près de 90,000 habitants s'étalant le long de la côte est de l'île de Vancouver.

On dit ici qu'il y a plus de soleil et moins de pluie qu'à Vancouver! Mais ce n'est pas encore votre destination. Votre but c'est d'atteindre une petite île se logeant dans la baie face au centre ville de Nanaimo, l'île Protection.

Alors on le fait en partie à pied le long du port, une belle randonnée de 45 minutes, mais avec des bagages il nous faut prendre un taxi ou l'autobus.

*  *  *  

Centre Ville de Nanaimo
Downtown Nanaimo
There are about 90,000 people living in Nanaimo, a town spread along the East coast of Vancouver Island.

 It is a beautiful place where some say it rains much less than on the other side of the Straight in Vancouver. But Nanaimo is not your destination, you have to go to Protection Island Just in front of the Downtown area.

So if you do not carry luggage and the sun is shining just take a walk along the seawall, a very pleasant 45 minutes hike. Otherwise a bus or taxi can carry you to the next ferry terminal.


*  *  *  *  *  *  *




La dernière étape à franchir maintenant que vous êtes au centre ville de Nanaimo c'est de descendre sur les quais et de vous rendre au point de départ du petit traversier qui vous amènera à Protection. Il s'agit cette fois d'un petit bateau qui fait la navette une fois l'heure, un court voyage de 10 minutes. Ce service est privé et appartient aux propriétaires du Pub Dinghy Dock, un restaurant flottant (le plus vaste au Canada), et seul commerce sur l'île. Il ne faut rien oublier puisqu'il n'y a pas d'endroit pour s'approvisionner sur l'île! Maintenant montez à bord de la salle d'attente du traversier!


You're almost there! The last step in this long process is the Protection Island ferry. You will find it in the harbour among many boats of all kind. It is called the Dinghy Dock Pub Ferry. It runs every hour and the sailing time is only 10 minutes. This small boat is operated by the owners of the only business by the Island, the Pub, a private operation. I did not say on the Island because this restaurant is a floating one, the largest of it's style in Canada. If you have everything you need for your stay on the Island wait a little in the nice waiting room and sail to the Island on this small ferry.

*  *  *  *  *  *  *

Voilà donc la démarche à suivre pour atteindre l'île Protection. Je suis partis de loin (Vancouver) bien entendu pour vous donner une idée du processus global. Il nous faut cependant regarder les choses du point de vue d'une personne résidant sur l'île. Alors les choses changent un peu. Pour une personne comme moi, vivant seul, l'utilisation du traversier est une chose courante. Je fais le voyage environ 2 fois par semaine mais quelques fois une seule fois par semaine. Il suffit de bien prévoir puisque les visites au supermarché ou tout autre commerce demandent un minimum de 2 heures....... Je fais donc partis des gens qui ont la vie facile ici. Voyons alors où çà se complique:

*  *  *

I really took the long way to talk about accessibility to the Island, starting way over there in Vancouver. That gives you a kind of global view. But for the Island regulars it might be more challenging. As for me I have the easy way. I live by myself and I am retired so my needs are simples. I use the ferry once or twice a week. It needs some planning because a simple visit to the supermarket or any other places will require about 2 hours....... So let's see how it can be different:

*  *  *  *  *  *  *

Les personnes qui doivent se rendre en ville régulièrement comme les travailleurs ou les quelques étudiants, peuvent utiliser le petit traversier. Cela cependant représente des déboursés que plusieurs personnes ne veulent pas affronter. Un passage simple étudiant/personne âgée est 3$, 4$ pour les autres (prix pour les résidents seulement). Alors il y a ici une autre option: l'embarcation personnelle. Plusieurs personnes possèdent un petit bateau et font la navette sans se soucier de contrainte horaire. Du côté ouest de l'île il y a 4 ou 5 quais dont un est communautaire. 

Le quai communautaire de "Mud Bay"
Mud Bay community dock

Workers and students have to go to town everyday. Many do so on the ferry. But some consider the scheduling and pricing a little troublesome (students/retirees 3$ each passage 4$ for others and that is a resident price, for visitors it is a little more). This is why you will find a few docks on the West side of the Island, facing Nanaimo harbour. One of these docks is run by the community. This way some people can sail to town when they need to.

Différentes embarcations sur le quai de Mud Bay
Different boats at Mud Bay Dock


Et oui cet homme réside sur l'île Protection et va quelque fois faire des emplettes "en ville" avec son chien sur une planche! Un peu spécial peut-être? Pourquoi pas. Certains utilisent un kayak d'autres des embarcations à moteur ou encore des chaloupes à rames ou petits voiliers. Tout est possible la plupart du temps alors que les vents ne sont pas trop forts.






One day we met this man in Nanaimo leaving the dock for the Island! With his dog and grocery, as this was the most normal and regular thing to do! Would we say a little special way to travel? Maybe and why not! Some use their kayak others motor boats, canoes or row boats. All this is possible most of the time when the wind permits!




*  *  *  *  *  *  *  *


Et que se passe-t-il en cas de livraison pour des items un peu plus gros qu'un sac d'épicerie? Le traversier n'acceptera pas de transporter boîtes ou gros colis à l'exception de bicyclettes (2 ou 3 au maximum) ou valises pour des touristes en visite. Alors si un meuble ou des matériaux de construction sont nécessaire il faut un service de livraison efficace. Et la livraison doit se faire jusqu'à la porte des maisons. Peu de gens possèdent un véhicule assez gros...... La solution réside dans une petite entreprise privée particulièrement efficace avec une barge équipée de roues qu'un camion peut facilement remorquer.



All the above is OK for people or some daily needs like grocery items. The small ferry is not meant to carry cargo except for people's suitcases while visiting the island or their bicycle or some grocery bags. When someone decides to buy furniture or some construction material it is time to call a small private entreprise "Protection Island Supply" for an efficient delivery to the door step. To do so things are loaded on a barge which is equipped with wheels and can be towed by a pick up truck.











*  *  *  *  *  *  *

*  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *   *  *  *



Je crois que le thème d'accessibilité à l'île Protection a été suffisamment couvert. Je me prépares à monter le prochain Blog sur le thème de la vie sur l'île une suite .........

I do believe I covered in enough details the access to Protection Island. I am readying the next Blog on the theme of "Life on the Island". 












Wednesday, July 6, 2016

Birds / Oiseaux

Sunset over Newcastle Island


It is time for me to show I care for all the friends who take time to read this Blog. So let's shake the laziness which is so sweet to me actually!

I have been living on Protection Island for the last 3 months. And what have I accomplished? The number one thing is simply that I can totally relax and enjoy a very, very quiet life. This place is truly influential. Such an easy going place to live is marvellous. It is so nice to feel laid back! As if we live with the tide slow and steady.......

*    *    *

Coucher de soleil sur l'île voisine "Newcastle Island"
Un autre Blog prend forme. Il était temps de me secouer un peu et de vous permettre de partager certains éléments de ma vie. Je sens qu'il y a en moi un élément d'oisiveté tout doux à mon coeur mais que je dois secouer!

Cela fera trois mois que je suis résident de ce merveilleux endroit. Et qu'ai-je accomplis jusqu'ici sur l'île Protection? La première chose qui me vient à l'esprit est la douceur de vie! Cela vient du milieu où je me trouve, une toute petite île isolée de la vie trépignante de la ville voisine. On vit au rythme des marée, lentement et sûrement.

*    *    *    *    *    *    *

Do not believe I am lazy....... Maybe a little...... No I just move slowly. Taking my time, reading books, walking around and around (impossible here to walk a long time in the same direction, going around the island is only a 4 kilometres loop). And of course snapping many shots with my camera. Plus spending much time on the computer following the world activities and working on the photo softwares (Lightroom and Photoshop). These softwares are a real challenge, a strong tool but so elaborate and demanding. I am learning a lot improving the photos I take and modify.

I started in April with the spring and what did I do? I shot many flowers and plants. Wow it is so beautiful what nature gives us. But taking pictures of flowers is one thing. In a way it is not so difficult, there are just there to be taken. But while I was outside I could ear the birds around. So I wanted to add many birds to my photo catalog!

And what I first noticed? They are not like flowers, they move sooooooo much! And it is such a challenge! You may have seen one of the first photo I took here (last blog) . Herons in their nest were quiet, staying over their eggs (this time I needed a good tripod and a zoom lens while the birds where on top of the trees). That was a start and quite easy to do.

Nesting Herons
In Pirate's Park just by the ferry terminal
*    *    *

Et vous allez croire que je suis paresseux........ Peut-être avez-vous raison un peu...... Je crois surtout que c'est le rythme de la vie tranquille qui m'influence. Je prends le temps de vivre en lisant beaucoup, prenant de longue marches ( un peu en rond, ici il est impossible de se diriger dans une direction et de marcher longtemps sans se mouiller les pieds. L'île ne fait que 4 kilomètres de circonférence). Autre activité: la photographie. Sans oublier plusieurs heures fouinant sur Internet pour connaître la situation du monde hors de mon petit milieu. Il y a aussi les logiciels de travail photographique, soit Lightroom et Photoshop. Ouf pas facile ces logiciels mais si puissant alors j'étudies et en apprends de plus en plus en appliquant ces connaissance sur mes photos.

Au début d'avril, après mon arrivée sur la côte ouest je me suis passionné sur les fleurs et toute la nature qui m'entourait. Le printemps ici c'est la vie luxuriante alors plusieurs clicks et clicks. Le défi dans la prise de vue des fleurs n'est pas si grand. Elles sont là et n'attendent que d'être cueillies ou admirées. Cependant autour de toute cette végétation il y avait de la vie, les oiseaux. Je me suis donc dit qu'il fallait que j'ajoute des oiseaux dans mes fichiers photographiques.

Mais qu'ai-je réalisé? Les oiseaux bougent et bougent et s'envolent! Ils ne s'attardent pas pour les photographes, pas comme les fleurs! Quel défi. Vous avez peut-être déjà vu les photos de hérons sur mon Blog précédent. Fixés sur leur nid ils étaient dociles (un bon trépied et télé objectif ont été utilisés puisque ces oiseaux nichent au somment des arbres). Bon début et pas trop difficile à réaliser.

Héron sur son nid
Au parc Pirates juste à la sortie du traversier

*    *    *    *    *    *    *

   But I wanted more! I wanted to catch one of these big birds on the wild, feeding or flying. They are really nervous and do not like to be disturbed flying away even if someone is still far. So the way is to hide......... They usually stand on the shore, where water is not deep and catch small fishes. They are easy to spot, away on the beaches, yes only away, do not try to get close.....

So I was lucky to see 2 of them right on the water edge. There were trees so I could hide behind. But no time to set my tripod so the result lacks sharpness. Still nice......

Fishing for dinner.....
Until a kayaker arrived....... Off they went.

Flying away
Ils s'envolent
*    *    *

Voir ces beaux grands oiseaux voler et se nourrir sur le bord de l'eau donne l'envie de sortir l'appareil photo et de produire des chef d'oeuvres! Quel beau projet, quel rêve. J'admire en cela les professionnels publiant leurs photos dans les magazines. Les hérons sont des créatures assez timides. Leur tolérance à l'être humain est passablement faible. On voit souvent des hérons sur le bord de l'eau sur la plage mais dès qu'on approche un peu ils s'envolent.

Alors j'ai été assez chanceux un soir d'entrevoir 2 de ces majestueux oiseaux sur la berge. Je me suis caché derrière les arbres et hâtivement pris quelques photos. Pas le temps de placer la caméra sur le trépied alors il manque de précision sur les prises, mais quand même beau.

Cependant il n'a fallu qu'une personne sur un kayak passe à proximité pour apeurer mes amis!

*    *    *    *    *    *    *

Bernaches du Canada
Je vais maintenant manquer d'un peu d'originalité et voguer dans la facilité. Nous avons ici, comme partout au Canada des Bernaches communément appellées  Outardes. Il y en a partout et sont facile à capter sur le viseur de nos appareils. Alors je ne me suis pas trop forcé mais j'ai fait comme tout le monde, click et click encore.

Ce qui me surprend, ici, c'est que les outardes se nourrissent d'algues sur les berges de la mer (détroit de Georgia mais l'océan quand même). L'eau est salée mais ces oiseaux ne semblent pas en faire la différence, contrairement aux même oiseaux broutant l'herbe sur les gazons des beaux terrains de golf autour de Tremblant au Québec.

*    *    *

 This time I am going for the easy stuff: Canada Goose. This is a bird commonly found everywhere. So be it; a couple of shots and that's it, why not, they are very nice looking and seem te be proud and like to be taken in photo. 
Canada geese feeding on the sea shore


Note from Wikipedia: "Like most geese, the Canada goose is primarily herbivorous and normally migratory; it tends to be found on or close to fresh water." I have a concern or mostly a question mark buzzing my curious mind: How these birds can feed and survive on the ocean shore where the seaweed they eat and the water is salted?




*    *    *    *    *    *    *

American Robin.

American Robin



A bird feeding on the insects on the ground and on fruits. There are many Robins on the Island. They wake up early in the morning and sing to tell you not to stay in bed! They are not too afraid of people so it is quite easy to get good shot at them.






*    *    *  


Merle d'Amérique.

Robin gathering food for the chicks
Merle avec de la nourriture pour ses oisillons



Un oiseau fréquemment rencontré sur la côte ouest donc aussi sur notre île. Ils se nourrissent d'insectes et on les voit souvent au sol fouillant le dessous des feuilles mortes ou branches. Ils aiment aussi les petits fruits. Ce sont les merles qui nous réveillent tôt le matin avec leur chants dynamiques. Il est assez aisé de les photographier, ils ne sont pas trop farouche.





Robin foraging in the underbrush
Merle dans le sous bois
*    *    *    *    *    *    *

And now the tiny, pretty and fast Hummingbird. Yes we have some here. They are so cute. It is always a pleasure to watch them flying around. I would love to be considered a good photographer. To do so it would be very important for me to take a photo of a hovering hummingbird and see the wings clearly........ Yes that would be nice. I am not there yet, lots of experience and knowledge to add to my slow brain. Did you know that these birds flap their wings at about 50 times a second! That's fast, very fast.

Hummingbird at rest

But luck can strike sometimes. Taking picture of one of these cute bird resting on a branch. Just need to spot them and hurry to click. They do not stay there long.

*    *    * 

Nous avons aussi de joli colibris. Ces très petit oiseaux qui volent à des vitesses incroyables, qui peuvent faire du sur-place et qu'on appelle "oiseau mouche". Ces oiseaux constituent un défi de taille pour mes aspirations de photographe. Je devrais réussir à prendre une photo d'un tel oiseau lorsqu'il y en a un qui fait du sur-place et parvenir à distinguer clairement les ailes! Saviez vous que les colibris battent 50 fois par secondes leurs ailes, çà c'est rapide. Je n'en suis malheureusement pas rendu là.

Colibri au repos
Alors la chance m'a sourit un peu. J'ai pu, à deux reprises, photographier un petit colibri alors qu'il prenait un repos sur une branche d'arbre. Le problème à ce moment là c'était de réagir vite. Ils ne restent pas longtemps au même endroit.

Vous voyez le colibri?Can you see the hummingbird?



Et quelques fois il faut bien regarder pour le trouver.......




And sometimes we have to look twice to find it, their are so small..........







*    *    *    *    *    *    *

One of the common bird in the world the Seagull
Un des oiseaux les plus fréquemment vu le Goéland


Should I skip the many seagulls




Devrais-je passer outre sur les goélands








*    *    *    *    *    *    *

Pygargue à tête blanche




Vous savez ce qu'est un pygargue à tête blanche? Un jour mon amie Michèle de Tremblant m'a introduit à ce nom. J'ai confirmé avec une recherche sur Wikipédia. Ce qui est étrange c'est qu'en français le nom de cet oiseau n'est pas le même qu'en anglais. En anglais on les appelle les "Bald Eagle" alors que dans la langue de Molière il y a une distinction entre pygargue et aigle. Le pygargue à tête blanche est donc l'aigle à tête blanche, mais ce ne serait pas un aigle! Mais pour les anglophones le Bald Eagle est un aigle...... Allez donc savoir.......



Jeune pygargue.
La tête et la queue n'ont pas atteint leur couleur blanche
 




Nous sommes sur le bord de mer alors il y a des pygargues. Beaux grand oiseaux, les seigneurs des cieux! Cela fait donc 3 mois que je veux en prendre en photo. L'idéal bien sûr c'est de voir un de ces oiseaux attraper un poisson avec ses serres....... Un de ces jours j'y parviendrai, peut-être. Entre temps il suffit d'en voir voler un puis d'attendre qu'il se perche sur une branche au haut d'un arbre et ne pas être loin ni dans un sous bois!








*    *    *

Not that easy to see them
High in the tree




When I talk to my friends in Japan about learning a second language I always suggest to try English. Most are quite surprised for me not to favour French. The reason is simple: French is difficult and sometime quite strange.

Here is an example. In french a Bald Eagle is not an Eagle! It has a different name and it is not an Eagle! That's it. It is called a "Pygargue".







On the West Coast there are Bald Eagles. So for the last 3 months I want to shot one with my camera. Of course I dream to see one catching a fish over water, that would be fantastic. One of these days, maybe..... Meanwhile what to do is looking at an Eagle flying over and wait until it rests on a tree top, not too far away.


Bald Eagle


*    *    *    *    *    *    *


American Quail
Male surveying the family
Another of the bird staying mostly on the ground is the Quail. The first time I saw one I thought it was a grouse, a small one (it was a female). But no it was an American Quail. Lately I met a few of these families. Male, very colourful, the female and the many chicks. I have been told they can hatch up to 16 eggs. These youngster are very small and their colour blend well with the environment. But there is a catch: these birds are chased by the cats..... So maybe soon there will be few!

*    *    *

Cailles
La femelle et quelques un de ses poussins
Passons maintenant à un autre oiseau qui reste principalement au sol. En premier je croyais qu'il s'agissait de petites poules sauvages du genre perdrix. Non il s'agit de Cailles. Dernièrement les familles de cailles se promenaient dans les hautes herbes avec des randonnées sur les gazons. Le mâle avec sa belle crête, la femelle et ses nombreux poussins. Il semble qu'ils peuvent produire jusqu'à 16 petits...... Mais nous ne serons pas envahis par les cailles. Les chats en font la chasse........

*    *    *    *    *    *    *


Photo taken 15 minutes after this poor little thing hit the window and almost passed out. What kind of bird I do not know.

Mon nouvel ami. Ce pauvre petit oiseau a frappé la porte vitrée et s'est retrouvé au sol. Je l'ai recueilli et après 15 minutes de récupération, il s'est envolé. Je ne connais pas le nom de ce petit oiseau.